|
Post by account_disabled on Jan 27, 2024 0:13:27 GMT -5
,甚至即时翻译的界限已经变得模糊。 同声传译和同声传译有区别吗? 不,那里没有。严谨地说,“同声传译”一词并不恰当,任何口头交流方式的翻译都可以用同声传译来形容。然而,这两个术语在专业领域之外经常互换使用。其实这是最正常的事情,所以... 同声传译 同声翻译=同声传译 所以,是的,相互理解(这就是最终的目的,不是吗?😉)口译和同声传译是同一件事。 如何进行同声翻译? 这是一个微妙的问题。首先,同声传译(这是同一件事,记住)需要一定的技术准备。首先,口译员本人要收集信息并研究要涵盖的主题,熟悉常用术语等。其次,准备并安装一些特殊功能的传声设备,主要是隔音舱、听语音控制箱和无线接收装置 但除了设备(这并非不重要,恰恰相反);我们后面会详细讲,语言和目标语言有充分的内化,注意力高 工作职能电子邮件列表 度集中,具有较高的综合能力。一般来说,如果会话时间较长,译员就结对工作。不到三十分钟,由于它造成的精神疲惫。 考虑一下公司演示的情况,一位西班牙导演向大约 50 人的英国观众发表了一个小时的演讲。需要两名西班牙语和英语口译员进行同声翻译,因为参与者人数和活动持续时间不允许大声或连续进行,可能会导致声音嘶哑或活动持续两个小时。 同声传译有哪些方法?哪一种效果最好? 回到演示的例子,所有这些同声传译似乎既复杂又昂贵……幸运的是,今天我们有几种同声传译的替代方案。每种类型的口译都有其优点和缺点,具体取决于具体情况、需求和资源。 同步在线语音翻译 它是一个语音翻译器,即接收音频数据、识别它、自动翻译它并产生音频翻译的应用程序。 这就像您口袋里有一个同步语音翻译器。这种技术已经存在了十年左右,并且越来越完善。 但是,就像任何优秀的自动翻译一样,它也有其不准确性和受众限制。让我们回到我们的例子;是否需要下载一个应用程序来为这五十个英国人做同步语音翻译,效果都不是很好。但在国外组织一个旅游周末,那就太完美了! 同声翻译 同声翻译人工智能 是的,已经有许多软件程序提供基于人工智能的同步机器翻译。例如,这些是翻译互联网上的实时会议的强大工具。“会话翻译器”通常包括字幕选项,目前被认为是专业同声传译的补充。 这种同声传译模式正在日益普及,但它仍然存在常见的错误(一词多义、文化参考、不常见的语法结构、技术术语等),此外还存在人类的自然性这一事实。附加值(许多人觉得“机器口音”不愉快)。如果您能承受这些不便,这是一个值得考虑的选择。
|
|